Página 32-33 - Daniel Azulay

Versão HTML básica

30
31
DA
– Dar vida aos manequins, que quando conse-
guem chamar a atenção são vistos como pessoas, é
um passo mais recente.
A minha convivência frequente com bonecos de qua-
drinhos me levou para o
toy art
de forma natural.
Mas demorei um bom tempo para entender exata-
mente o significado daqueles olhos do
Funny faces
.
Só depois percebi a frequência com que as pessoas di-
ziam que estavam me vendo e vendo a infância delas
na obra. Você tem um olhar e o desejo de fazer uma
obra que as pessoas vão ver, mas são pessoas que o
viram numa outra tela, a tela da televisão, numa inte-
ratividade multifacetada e que percorre
muitas direções.
DG
– E isso foi uma característica sua sempre?
DA
– Interatividade e multimeios sempre estiveram
presentes na minha produção. Gosto de brincar com
o olhar das pessoas, curiosas em descobrir sempre
algo mais nas minhas obras. As telas
Funny faces
com
dobradiças não acabam. São múltiplos. Tem varia-
ções do mesmo tema, mas fui abandonando aos pou-
cos pelos manequins.
DG
– E o quadro
Mocinhas
já era um início dos ma-
nequins?
DA
– Esse quadro foi influenciado pela minha expe-
riência na moda com a Farfan, minha
boutique em Ipanema nos anos 1970.
DG
– Mas atualmente você está na fase manequim.
É a sua produção mais recente?
DA
– Comecei a pesquisar manequins de lojas de-
pois da exposição em Estocolmo.
Pintar essa expressão inanimada que parece viva é
uma experiência fascinante. Fiquei encantado com
a possibilidade de dar vida a eles, retratando mane-
quins de loja como se fossem gente, numa expressão
entre o verdadeiro e o inanimado, entre a pessoa de
verdade e o manequim de gesso, quase real.
DG
– A exposição “A Porta” abriu tan-
tos caminhos que o levou a fazer um li-
vro. O que você gostaria que o público
sentisse ao ver pela primeira vez a sua obra completa?
DA
– Gostaria que o público sentisse que estou feliz
pela possibilidade de me conhecerem integralmen-
te. Um conjunto reflete amadurecimento. Vou fazer
65 anos em 2012, isso dá uma dimensão do quanto
percorri para chegar onde estou. Pretendo conti­nuar
viajando pelo mundo, descobrindo com as crianças e
com as pessoas a possibilidade de acreditar e contri-
buir para um mundo melhor, pacífico e mais justo,
com oportunidades ao alcance de todos.
Meu ofício de “fazedor de artes” é o mundo mági-
co onde cabem todos os sonhos, toda
a emoção, toda a alegria, todo o afeto,
todo o aprendizado da vida.
PINOGATO
: CARTÃO
TOYART, 2009/10
Pinogato
(Cat pin):
Toy-art card, 2009/10
4 faces
,
obrada
coleção
manequim
4 faces
,
fromthe coleção
manequim
(mannequin
COLLECTION)
brought me naturally to toy art.
But it took me a long while to understand
precisely the significance of those eyes of
Funny faces
.
Only later did I realize the frequency with which people
said that they were seeing me and seeing their childhood
in the work. You’ve got a look, and the desire to make a
work that people will be seeing, but they are people who
saw you in a different canvas, i.e., the TV screen, in a
multifaceted interactivity, and one that runs in many
directions.
DG
And has this always been your characteristic?
DA
Interactivity and multimedia have always been
present in my production, I like to play with people’s
gaze; they are always curious to discover
something more in my works. The
Funny
faces
canvases with hinges are endless. They are multiple.
They offer variations on the same theme, but I gradually
gave them up for the mannequins.
DG
And was the
Mocinhas
(Sweet sixteen) painting
already the beginning of the mannequins?
DA
This picture was influenced by my experience in
fashion with Farfan, my boutique in the Ipanema neigh-
borhood in Rio de Janeiro in the 1970s.
DG
But currently you are in the mannequin phase. It is
your latest production.
DA
I began to research shop manne-
quins after the exhibition in Stockholm.
To paint this inanimate expression that
seems alive is a fascinating experience. I
became enchanted with the possibility of making them
come alive, with shop mannequins as if they were peo-
ple, in an expression between the real and the lifeless,
between the true, live person and the almost real plaster
mannequin.
DG
“A Porta” opened so many roads to you that it led
you to write a book. What would you like your public to
feel on seeing your complete body of work for the first
time?
DA
I would like the public to feel that I’m
happy with the possibility of their getting
to know me fully. A set reflects maturing.
I will be sixty-five years old in 2012; this
provides a measure of how far I have already traveled
to arrive where I’m at now. I intend to continue travel-
ing across the world, discovering with children and with
people the possibility of believing in and contributing to
a better world, peaceful and fairer, with opportunities
within everybody’s grasp.
My occupation as a “maker of art” is the magic world
in which there is room for all the dreams, all the emo-
tions, all the happiness, all the affection, all the learning
of life.